Sajja Raj Vaidhya

Hataarindai, Bataasindai lyrics by Sajjan Raj Vaidya

Written | Performed | Produced > Sajjan Raj Vaidya

Sarangi: Shyam Nepali

 

कता कता छौ, कुन रुपमा,

कुन सोचमा, हराउँदै;

कुन गीतको, कुन बोलमा,

आफैलाई, पहिल्याउँदै।

पर्खि बसेछु, म बोकेर, यो माया मेरो, दिन तिमीलाई;

आउनु म कहाँ, माया तिमि, हतारिंदै, बतासिंदै।

तिम्रो र मेरो, हाम्रो कथाको, शिर्षक धैर्य बनिसकेछ,

तिमीलाई नदेखी, तिम्रो अनुहार,

आँखामा मेरो बसिसकेछ, माया।

शिशिरको अँगारले भाकेछ

तिम्रो आगमन,

यै मायामा निसासिने कस्तो हाम्रो यो पागलपन?

कता कता छौ, कुन रुपमा,

कुन सोचमा, हराउँदै;

कुन गीतको, कुन बोलमा, आफैलाई, पहिल्याउँदै।

पर्खि बसेछौ कि बोकेर, त्यो माया तिम्रो, दिन मलाई;

आउँदैछु माया तिमि कहाँ,

हतारिंदै, बतासिंदै।

 

A rough English translation of Sajjan Raj Vaidya – Hataarindai, Bataasindai 

where are you, in what form in which thought are you dissipating;

in the words of which song, are you discovering yourself.

i am waiting, carrying, this love of mine, to give it to you;

come to me, oh beloved hastily, gustily. yours and mine,

this story of ours its title is already composed;

without seeing you, this visage of yours,

has already settled in my eyes, my love.

the ember of winter promises your arrival,

suffocating in this love, what is this madness of ours?

where are you, in what form in which thought are you dissipating;

in the words of which song, are you discovering yourself.

perhaps you’re carrying, that love of yours, to give to me;

i am coming towards you oh beloved,

hastily, gustily.

 

Comments

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.